Keine exakte Übersetzung gefunden für تأمين ضد الحوادث

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تأمين ضد الحوادث

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el Plan se prevén tres prestaciones: la pensión, el seguro de accidente personal y el seguro de enfermedad.
    ويوفِّر المشروع الاستحقاق الثلاثي المتمثِّل في المعاش التقاعدي والتأمين ضد الحوادث الشخصية والتأمين الطبي.
  • En virtud de la Ley del seguro social estatal, todos los empleados que hayan cumplido 15 años de edad están cubiertos por el seguro social contra accidentes laborales y enfermedades profesionales.
    وبموجب قانون التأمين الاجتماعي الحكومي يكون جميع العاملين الذين بلغوا سن 15 سنة خاضعين للتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية.
  • Esta reforma tiene por fin crear la obligación de asegurarse contra los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales, mejorar las prestaciones y los subsidios e instaurar medidas de protección.
    ويرمي هذا التعديل إلى إنشاء التزام بالتأمين ضد حوادث الشغل والأمراض المهنية وتحسين الاستحقاقات والتعويضات المقدمة وإلى وضع تدابير للحماية.
  • La Secretaría de las Naciones Unidas considera que se deberían incorporar normas y directrices sobre el alquiler de vehículos (en relación, por ejemplo, con la selección de la empresa de alquiler de vehículos, el tipo de vehículo, y la cobertura del seguro por accidente, entre otras cosas).
    وترى الأمانة العامة للأمم المتحدة أنه ينبغي وضع لوائح وقواعد ومبادئ توجيهية بشأن استئجار السيارات (فيما يتعلق مثلاً باختيار شركة إيجار السيارات، ونوع المركبة، ونطاق تغطية التأمين ضد الحوادث، وما إلى ذلك).
  • De conformidad con la Ley del seguro social estatal, la Ley de la seguridad social, la Ley del impuesto social, la Ley de pensiones estatales, la Ley del seguro social obligatorio contra el desempleo, y la Ley del seguro contra accidentes laborales y enfermedades profesionales, la percepción de la prestación de maternidad no impide recibir otras prestaciones o servicios del seguro social.
    وبموجب قانون التأمينات الاجتماعية الحكومية وقانون الضمان الاجتماعي وقانون الضرائب الاجتماعية وقانون المعاشات الحكومية وقانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد البطالة وقانون التأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية لا يؤدي الحصول على إعانات الأمومة إلى حرمان الأم من الحصول على أي إعانات أخرى أو أي خدمات اجتماعية أخرى.
  • Sólo con su consentimiento se podrá asignar trabajo a las mujeres embarazadas, a las mujeres que han dado a luz recientemente, a las mujeres que están amamantando, a los empleados que están criando a un hijo menor de tres años de edad, y a los empleados que están criando a un hijo, como padres solteros, hasta que llegue a los 14 años de edad, o un hijo discapacitado hasta que llegue a los 16 años de edad, y a las personas menores de 18 años de edad. Las personas menores de 18 años de edad deben tener por lo menos dos días de descanso por semana.
    وقد بدأ العمل بنظام التأمين الاجتماعي ضد الحوادث والأمراض المهنية منذ 1 كانون الثاني/يناير عام ويعوض التأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية الأشخاص المشمولين بهذا النوع من التأمين عما يتكبدونه من خسائر الدخل بسبب حادثة في العمل أو مرض مهني وتعني حادثة في العمل أي حادث في العمل، بما في ذلك حوادث السير أثناء وقت العمل، والتي تم التحقيق فيها وفقا للإجراء المقرر واعتُرف بأنها حادثة في العمل، انطوت على إصابة (طفيفة أو جسيمة أو مميتة) أما الحادث في العمل الذي يتوفى فيه موظف من مرض لا يتعلق بوظيفته فلا يعتبر حادثة في العمل ويُدفع استحقاق المرض إذا كان الحق فيه قد نشأ وقت التوظيف، بما في ذلك فترة الاختبار ويوم الصرف من العمل ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من اليوم الأول من الإعاقة المؤقتة وحتى استعادة القدرة الوظيفية أو تقرير حدوث إعاقة وتُدفع لمن تلحق به إصابة أثناء العمل أو يصاب بمرض مهني استحقاقات المرض عن الفترة الممتدة من أول يوم من الإعاقة المؤقتة من الأموال المخصصة للتأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية
  • El caso Nueva Escocia (Junta de Indemnización por Accidentes del Trabajo) c. Martin correspondía a dos demandantes que sufrían dolor crónico debido a lesiones producidas en el trabajo.
    تتعلق قضية نوفا سكوتيا (مجلس تأمين حوادث العمل) ضد مارتين بطرفين مستأنفين يعانيان من أوجاع مزمنة خلفتها إصابات حدثت في مكان العمل.
  • Por esta Resolución, gozarán de una licencia anual extendida el personal docente (56 días corridos), los trabajadores científicos (56 días corridos), los empleados con funciones creativas de organizaciones de teatro y conciertos (42 días corridos), los empleados encargados de la atención de la salud (42 ó 35 días corridos), los trabajadores sociales (42 ó 35 días corridos), los especialistas de farmacia (35 días corridos), el personal de vuelo (58 ó 48 días corridos), la gente de mar y los pescadores (35 días corridos), los empleados de la Planta Nuclear de Ignalina (hasta 42 días corridos), los chóferes de puestos de asistencia médica de urgencia (42 días corridos) y empleados de servicios de veterinaria (42 días corridos).
    ولأغراض حفز أرباب العمل على إيلاء مزيد من الاهتمام لظروف عمل الموظفين، تنص الصيغة الجديدة لقانون التأمين الاجتماعي للحوادث والأمراض المهنية على تطبيق تعريفة تفاضلية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005 على مساهمات التأمين الاجتماعي ضد الحوادث المهنية وسوف توضع هذه التعريفة لكل جهة مشمولة بالتأمين مع مراعاة عدد ودرجات الحوادث المهنية التي تحدث في مكان عمل بعينه
  • Si la incapacidad temporal para el trabajo ha sido causada por un accidente laboral, en virtud de la Ley del seguro social obligatorio contra accidentes laborales y enfermedades profesionales, de 2 de noviembre de 1995, el empleador tiene la obligación de pagar con sus propios fondos al empleado, durante los primeros 14 días naturales de incapacidad, una prestación de enfermedad equivalente al 80% del salario medio mensual en el que se basan las cotizaciones al seguro social.
    فإذا كان العجز المؤقت عن العمل راجعاً إلى إصابة عمل فيكون على صاحب العمل، وفقاً لقانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد حوادث العمل والأمراض المهنية بتاريخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، أن يدفع إعانة المرض للعامل من موارد صاحب العمل الخاصة لمدة اﻟ 14 يوما تقويمياً الأولى من العجز عن العمل وذلك بمقدار 80 في المائة من متوسط الأجر الشهري المعتمد في حساب اشتراكات التأمين الاجتماعي.